1. Re: [BoundaryPoint] Re: Villalibre sin Jurisdicción
    The proper translation of the Spanish is Freetown of the Jurisdiction, not Town Free of the Jurisdiction. Lowell G. McManus Leesville, Louisiana, USA ...
    Dec 01, 2004 @ 03:49 - Lowell G. McManus ("Lowell G. McManus" <mcmanus71496@...>)
  2. AW: [BoundaryPoint] Re: Villalibre sin Jurisdicción
    Marcel and Lowell: Thank you for the correct translation. On the one side you are absolutely right and what you say sounds perfectly reasonable, on the other
    Dec 01, 2004 @ 08:30 - Wolfgang Schaub ("Wolfgang Schaub" <Wolfgang.Schaub@...>)
  3. Re: Villalibre sin Jurisdicción
    ... absolutely ... have my ... may have ... to the ... never give up ah yes wolfgang i am glad you have mentioned this again as it reminds me to remind you not
    Dec 04, 2004 @ 23:31 - aletheiak ("aletheiak" <aletheiak@...>)
  4. AW: [BoundaryPoint] Re: Villalibre sin Jurisdicción
    Dear Aletheiak, as far as Villalibre with or without jurisdiction goes, I have written a perfect Spanish 3-sentence letter in the meantime to the Muy estimado
    Dec 05, 2004 @ 08:51 - Wolfgang Schaub ("Wolfgang Schaub" <Wolfgang.Schaub@...>)
  5. Re: AW: [BoundaryPoint] Re: Villalibre sin Jurisdicción
    Wolfgang Schaub wrote: Dear Aletheiak, extracts for emphasis if I ever manage to publish part of my stories - I have now 65
    Dec 05, 2004 @ 21:14 - aletheia kallos (aletheia kallos <aletheiak@...>)
  6. Re: AW: [BoundaryPoint] Re: Villalibre sin Jurisdicción
    Yes why dwell on it at all and bring it to BP. terrorist developing sympathy with terror - all garbage, junk, nothingness, nada...Why even think of such
    Dec 26, 2004 @ 03:23 - Michael Kaufman (Michael Kaufman <mikekaufman79@...>)
  7. re topic forgotten but speakers still warmly remembered
    Michael Kaufman wrote: Yes why dwell on it at all and bring it to BP yikes i just cut my own beautiful words here & still more of
    Dec 26, 2004 @ 22:34 - aletheia kallos (aletheia kallos <aletheiak@...>)