Subject: Re: land use in Baarle
Date: Apr 06, 2004 @ 00:58
Author: acroorca2002 ("acroorca2002" <orc@...>)
Prev    Post in Topic    Next [All Posts]
Prev    Post in Time    Next


yes a grove of cabbage trees or broccolis in dutch
or perhaps brussels sprouts in belgian

--- In BoundaryPoint@yahoogroups.com, bwhyte@u... wrote:
> I have obtained a copy of map H from the 1842
Belgium-Netherlands boundary treaty, which shows a small
rectification of the main boundary between Castelre and Wortel
(Baarle-Nassau & Belgium).(nothing to do with the enclaves, just
a realignment of the boundary so it follows roads rather than
leving two tiny plots beside a road to the country on the opposite
side of that road)
>
> The plots of land have a description of land use attached to
them. Most I can translate but one eludes me.
>
> terre labouree = worked/tilled/ploughed land (land under
cultivation?)
> sapins = fir trees
> taillis= copse/coppice/thicket
> bruyere= heath/heather
> jardin = garden
>
> but can anyone translate "Bois de cheue"? There is what
appears to be a circumflex (^) over the first e in cheue. And as the
'c' is lowercase, it is definitely not a placename. I'm guessing its
a particular type of tree?
>
> Merci beaucoup!
>
> Brendan
> --