Subject: Jungholz Treaty translation, part 1
Date: Sep 27, 2001 @ 14:21
Author: Bernhard Lurssen (Bernhard Lurssen <tardis@...-net.de>)
Prev    Post in Topic    Next [All Posts]
Prev    Post in Time    Next


Hello Brendan,

Up to now I have only managed the first 2 sheets. They follow below.

A question: Sheet 3 starts in the middle of Article XI. Do you require
all from the start of the page, or only the bit starting from
"Supplementary Treaty of 16 December 1850..." in the bottom third of the
page?

Sheet 7 also seems to be out of context.

Now that I know what you need the translations for, I will give the
other two texts another glance. At first I thought they were for
understanding the content, not for being quoted.

Anyway, here is the translation of sheets 1 and 2.


==========================================

Note: I have marked my additions with [ ... ] and my comments with { ...
}
Please check for grammar within these enormously long sentences!
Bernhard


Sheets 1 and 2

Boundary Correction Treaty of 30 January 1844 1) between Austria and
Bavaria concerning the international boundary between the Principal
Earldom of Tirol and Vorarlberg on the one hand and the Kingdom of
Bavaria on the other, from Scheibelberg mountain at the Salzburg
boundary [through] to Lake Constance. 2)

(Ratified by His Majesty the Emperor of Austria on 14 September 1844, by
His Majesty the King of Bavaria on 23 April 1844, [ratification
documents] exchanged in Munich on 24 October 1844.)

His Majesty the Emperor of Austria, and His Majesty the King of Bavaria,

inspired with the same desire, to strengthen the friendly-neighbourly
relations existing between the two Courts, to remove in a thorough
manner the remaining differences at the boundary between the Principal
Earldom of Tirol with Vorarlberg on the one hand and the Kingdom of
Bavaria on the other hand, and to prevent for the future a recurrence of
such boundary irritations, have united in the present resolution, to
carry out a rigorous boundary rectification, and for this purpose have
the entire said land boundary, [stretching] from the boundary point at
Scheibelberg mountain, where the boundaries of Salzburg, Tirol and
Bavaria meet, [through] to Lake Constance evaluated by special
commissioners, and to have determined the correct boundary location or
the location most suitable to local conditions, based on the older
treaties or on the existing traditions based on the friendly
compensation of contentious claims, to have described and then
demarcated [the boundary] permanently.
For this purpose,
His Majesty the Emperor of Austria based on an authorization issued by
His Majesty Emperor Franz I in 1832,
named and authorized {I find the exact title of the Gentleman impossible
to translate} Allerhöchst-Ihren nunmehrigen Hofrath Daniel Mensi, Knight
of Klarbach, Knight of the Imperial and Royal Austrian Order of Leopold,
and bearer of the Silver Civil Cross of Honour;
His Majesty the King of Bavaria,
named and authorized first the {I find the exact title of the Gentleman
impossible to translate} Allerhöchst-Ihren then Supreme Councillor of
the Court of Appeal Franz Xaver Sigriz, and after his withdrawal from
this matter for the final conclusion of it, since 1843 {I find the exact
title of the Gentleman impossible to translate} Allerhöchst-Ihren
Legation Councillor at the Ministry of the Royal Household and Foreign
Affairs Franz von Paula Auer, Knight of the Prussian Order of the Red
Eagle 4th Class;
and after the plenipotentiaries have already visited the entire length
of the boundary in 1833, 1834 and 1835, the detailed deliberations,
however, have been layed down in a common conference protocol, started
18 September 1832 and concluded 30 January 1844, have also undertaken
the necessary technical preparations for the future demarcation, the
undersigned, after the exchange of their authorizations and subject to
the Supreme Ratification on both sides, have agreed on the following
boundary rectification treaty.

Art. I. The boundary between the Principal Earldom of Tirol with
Vorarlberg on the one hand and the Kingdom of Bavaria on the other hand,
having been partitioned for the purpose of demarcation and excluding the
wet boundary in the River Inn, into three sections, namely:
1. The stretch from Scheibelberg mountain to the River Inn;
2. the [stretch] from the left bank of the River Inn to the River Lech;
3. the stretch from the River Lech to Lake Constance
shall be fixed and bilaterally recognized from the day of exchange of
ratification documents according to the provisions of this treaty.

======================================
End of translation

The other sheets will follow. Do you have a specific deadline to keep?

Best Wishes

Bernhard