Subject: Re: [BoundaryPoint] Re: Lowell - Extraterritoriales Gebiet
Date: May 09, 2005 @ 23:12
Author: aletheia kallos (aletheia kallos <aletheiak@...>)
Prev Post in Topic Next [All Posts]
Prev Post in Time Next
> of course I know that my message would attract someahh thanx for being so sweet & considerate yourself
> rambling from
> you, but here are short replies
> > if it doesnt existmy friend you began by prequalifying your offering as
> > then how can you presume to translate it
> > hahahahaha
>
> Haha, extremely hilarious. I've had better laughs -
> but then again,
> I'm probably not as infinitely funny as you appear
> to be.
> And if you read my message correctly I was guessingexactly
> as to what was
> meant - I imagine that whoever put up the sign was
> trying so say
> something, and I tried to interpret it.
> > & i would buy extraterritorial waters for exampleyes i know it exists
> in english
> > but only if territorial waters are being implied
> or discussed in
> the same breath
> >
> > but again
> > extraterritorial area
> > in english
> > could at best just mean an area that is out of the
> regular bounds
> in some sense
> > & not at all necessarily an area with any
> specially constituted
> legal status
>
> Well, the word exists, so deal with it. I'm sorry
> that it does not
> fit your philosophy.
> > so far as i knowplease i dont see you as unfortunate or inferior but
> > since 1961 such a status as you are groping to
> express is just
> called inviolability
>
> Unfortunately, English is not my mother tongue, so I
> am naturally
> inferior to you linguistically as well and can only
> "grope", but at
> least I try to make my messages intelligible (unlike
> yourself, may I
> say so).
> It is not just inviolability, there are certainbut again whats so bad
> other aspects as
> well, but then again, how should I know? I have only
> studied
> international law for several years at several
> universities, which
> obviously does not qualify me. Too bad.
> And one last word:thanx & cheers yourself
>
> Sometimes various BP members wonder why we lose
> members and why old
> members seem to disappear. I venture to say that one
> reason may lie
> in the fact that you apparently love to ridicule and
> attack those who
> do not hold your opinion. I find especially
> distasteful how you
> sometimes poke fun at those who do not have English
> as their first
> language and therefore may have trouble expressing
> themselves.
>
> Cheerio,
> Antonhahahahaha
>
> PS: Don't expect any further replies, I have better
> things to do
> (e.g., work).
> > --- In BoundaryPoint@yahoogroups.com, "Antonok but it doesnt necessarily translate as that
> Zeilinger"
> <anton_zeilinger@h...> wrote:
> > > Hello,
> > >
> > > Funnily enough, the word "extraterritorial" does
> not really exist
> in
> > > German, the correct word would be
> "exterritorial", which
> translates as
> > > the English "extraterritorial"; but I guess that
> is what was
> meant here.
> > > "Gebiet" is indeed "area", and I concur with Len__________________________________
> that the
> > > phrase "extraterritorial area" is not redundant
> at all!
> > >
> > > And Len has also touched upon the fact that it
> has been well
> settled in
> > > international law that all so-called
> extraterritorial/exterritorial
> > > areas like embassies, missions, military
> cemetaries, monuments,
> > > military bases and the like remain part of the
> state they are
> situated
> > > in; all that happens is that certain immunities
> or promises of
> > > inviolability are granted - sovereignty is only
> transferred if
> this is
> > > explicitly stated in the relevant treaty (which
> has extremely
> rarely,
> > > if at all, happened in these cases).
> > >
> > > Any other speculations in the direction of
> mini-enclaves or other
> > > peculiarities are, of course, great fun, but not
> based on
> international
> > > law.
> > >
> > > Cheerio,
> > > Anton
> > >
> > >
> > >
> > > --- In BoundaryPoint@yahoogroups.com, "L. A.
> Nadybal"
> <lnadybal@c...>
> > > wrote:
> > > > It isn't a redundant phrase -
> "Extraterritorial" means the same
> as it
> > > > does in English - the "es" is only a
> grammatical suffix.
> > > >
> > > > Gebiet is not solely "territory" as in a
> political way except
> in the
> > > > sense of a "place we posses and rule that has
> dimensions", but
> more as
> > > > an "area" or "grounds", as in "mein
> Fachgebiet" which is "my
> area of
> > > > expertise". Or, as after the end of WW II,
> when the British
> and US
> > > > sectors of W. Germany were economically merged
> and became the
> > > > "Vereinigte Wirtschaftsgebiet" a.k.a.
> "Bi-Zone", where "Gebiet"
> was
> > > > officially translated to mean "Zone" in the
> German equal of the
> US
> > > > Federal Register (the "Gesetzblatt").
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > Len